ΤΑ ΛΑΘΗ ΤΗΣ ΠΡΟΦΟΡΑΣ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Στα ξένα πανεπιστήμια φιλολογίας διδάσκεται η αρχαία ελληνική γλώσσα με την ερασμιακή προφορά, η οποία είναι εντελώς λάθος. Στα ελληνικά...
ΤΑ ΛΑΘΗ ΤΗΣ ΠΡΟΦΟΡΑΣ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Στα ξένα πανεπιστήμια φιλολογίας διδάσκεται η αρχαία ελληνική γλώσσα με την ερασμιακή προφορά, η οποία είναι εντελώς λάθος.
Στα ελληνικά πανεπιστήμια τα αρχαία διδάσκονται με την ιωτακιστική προφορά, δηλαδή τη σημερινή ελληνική προφορά, αλλά οι φοιτητές της γλωσσολογίας διδάσκονται ότι η αρχαία ελληνική προφορά ήταν η ερασμική! Και επειδή οι περισσότεροι μπορεί να μη καταλαβαίνετε τι είναι όλα αυτά, ας δώσω δυο μικρά παραδείγματα.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ 1: Ήχησαν οι καμπάνες Οι υποστηρικτές της ερασμιακής προφοράς θα το προφέρουν ως: Έχεσαν οι καμπάνες Ναι, σιγά μην έφαγαν οι καμπάνες και όσπρια και πήγαν τουαλέτα για να αφοδεύσουν! 😂 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ 2: Βούλομαι εις Ακρόπολιν ιέναι ( = Θέλω να πάω στην Ακρόπολη) Οι υποστηρικτές της ερασμιακής προφοράς θα το προφέρουν ως: Μπόουλομάι έις Ακρόπολιν ίενάι Ναι, άντε με τέτοια προφορά να καταλάβει κανένας Έλληνας αρχαία! 😂 Δηλαδή με την ερασμική προφορά διαβάζουμε ό,τι βλέπουμε ξεχωριστά, ηχηρά τα σύμφωνα, π.χ. το Β ωσ ΜΠ και το Γ ως ΓΚ, μακρά τα φωήνεντα, π.χ. το Η ως διπλό Ε, σπαστές τις διφθόγγους, δηλαδή ΟΙ ως όι όχι ως ι. Π.χ. το οίνος (κρασί) με την ερασμιακή προφορά θα το πούμε ως όινος, ενώ με την ιωτακιστική ως ίνος.
Η ερασμική προφορά μπορεί να βολεύει έναν ξένο φοιτητή της αρχαίας ελληνικής γλώσσας να διαβάζει πιο εύκολα τα αρχαία χωρίς να μπερδεύεται, αλλά τον απομακρύνει από το να μάθει πιο εύκολα τη νέα ελληνική, αφού θα πρέπει να κάνει διπλή προσπάθεια.
Ενώ αν μάθαινε τα αρχαία ελληνικά με την ιωτακιστική προφορά, θα μάθαινε πανεύκολα και τη νέα ελληνική.
Είναι κοινώς αποδεκτό (ακόμα και από τους υποστηρικτές της ερασμικής προφοράς) ότι η αρχαία ελληνική ήδη από τους ύστερους χρόνους της αρχαιότητας είχε σχεδόν την ίδια προφορά με τη νέα ελληνική.
Δηλαδή ένας Έλληνας της εποχής εκείνης θα διάβαζε Γαληνό ή τα κείμενα του Ευαγγελίου με την ίδια προφορά που προφέρουμε τα ελληνικά σήμερα.
Είναι επίσης γενικά αποδεκτό ότι η προφορά των αρχαίων ελληνικών πριν την κλασσική περίοδο ήταν διαφορετική από τη σημερινή και πλησίαζε με αυτήν που υποστηρίζουν οι υποστηρικτές της ερασμικής.
Ποια ήταν όμως η προφορά των Ελλήνων της κλασσικής και αλεξανδρινής περιόδου; Οι οπαδοί της ερασμικής προφοράς ισχυρίζονται ότι και εκείνη την περίοδο η προφορά ήταν ερασμική παρά το πλήθος των αποδείξεων που δείχνουν ότι ο ιωτακισμός είχε ξεκινήσει ήδη από την κλασσική περίοδο.
Πρόχειρα παραδείγματα: 1. Στο μαντείο των Δελφών βγήκε ο εξής χρησμός: ''Λοιμός θα επέλθει'' Οι Αθηναίοι δεν κατάλαβαν τι εννοούσε το μαντείο.
Λοιμός = αρρώστια ή Λιμός = πείνα; Αν η προφορά της ελληνικής ήταν τότε η ερασμιακή, δεν θα μπερδεύονταν, διότι στα ερασμιακά το λοιμός και το λιμός έχουν διαφορετική προφορά.
Λοιμός θα προφερόταν ως ''λόιμος'' ενώ το λιμός ως ''λιμός''. Στην ιωτακιστική οι = ι, άρα λοιμός = λιμός, ίδια προφορά, άρα γι' αυτό και οι Αθηναίοι μπερδεύτηκαν ανάμεσα στις δύο αυτές λέξεις, άρα η προφορά ήταν ταυτόσημη με τη σημερινή ελληνική! 2. Επιγραφές με ορθογραφικά λάθη Όταν ήταν να εξοστρακίσουν τον Αριστείδη και έγινε ψηφοφορία, πολλοί αγράμματοι Αθηναίοι έγραψαν το όνομά του με Ι και όχι με ΕΙ, δηλαδή ΑΡΙΣΤΙΔΗΣ και όχι ΑΡΙΣΤΕΙΔΗΣ.
Αν το ΕΙ προφερόταν ως δύο φθόγγοι, δηλαδή ως ei και όχι ως i μονοφθογγικά που το προφέρουμε σήμερα, τότε ο αγράμματος Αθηναίος δεν θα μπερδευόταν και θα έγραφε αυτό που άκουγε, δηλαδή θα έγραφε το ΑΡΙΣΤΕΙΔΗΣ με ει, και όχι με ι! Άρα η προφορά της αρχαίας ελληνικής άλλαζε από εποχή σε εποχή, αλλά και από περιοχή σε περιοχή.
Επομένως η διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών με την ερασμική προφορά είναι περισσότερο πολιτική απόφαση παρά καθαρή επιστήμη! Στη νέα μου ιστοσελίδα θα αφιερώσω αρκετό χώρο με συγγραφή πολλών άρθρων για την αληθινή προφορά της αρχαίας ελληνικής προφοράς από τους μυκηναΙκούς χρόνους μέχρι και τα πρωτοβυζαντινά χρόνια καθώς και για την προφορά άλλων παλαιοβαλκανικών γλωσσών.
Παρακάτω σχόλιό μου σε γνωστό ξένο τικτόκερ που ασχολείται με την προφορά αρχαίων γλωσσών και κακοποιεί την ελληνική τραγουδώντας μέχρι και αρχαία ελληνικά ποιήματα με την ερασμική: I am a Greek linguist who has studied the pronunciation of the ancient Greek language.
What you can understand is that the pronunciation of the Greek language of the Mycenaean period was different from the pronunciation of the Greek language of the classical and Hellenistic periods.
So, even if Mycenaeans said "oinos", ancient Greeks in later periods could say "inos" rather than "oinos". Besides this, students should read ancient Greek texts not with the Erasmian pronunciation, but with the iotacistic pronunciation in order to learn modern Greek, which is the continuity of ancient Greek.
Η επιλογή των posts/links γίνεται με ένα στατιστικό μοντέλο και μπορεί να μην απεικονίζει επακριβώς τη σειρά δημοτικότητάς τους