Συμβάλλοντας στη σωστή χρήση της γλώσσας μας Ο Χρυσόστομος Π. Ρουσής, M.Ed., πρώην διευθυντής σχολείων Δημοτικής και Μέσης Εκπαίδευσης, επισημαίνει και επεξηγεί λάθη που ακούμε ή διαβάζουμε από την...
Συμβάλλοντας στη σωστή χρήση της γλώσσας μας Ο Χρυσόστομος Π. Ρουσής, M.Ed., πρώην διευθυντής σχολείων Δημοτικής και Μέσης Εκπαίδευσης, επισημαίνει και επεξηγεί λάθη που ακούμε ή διαβάζουμε από την τηλεόραση και τις εφημερίδες, με την ελπίδα ότι όσοι «γνοιαζόμαστε» για την ποιότητα τής γλώσσας μας θα θελήσουμε να τα προσέξουμε. «Τη γλώσσα μού έδωσαν ελληνική· το σπίτι φτωχικό στις αμμουδιές του Ομήρου. (η ελληνική γλώσσα έχει τις ρίζες της στην ομηρική εποχή) Μονάχη «έγνοια» η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου». (Οδυσσέας Ελύτης 1979). Ακολουθούν ενδιαφέροντα παραδείγματα, από τις έγκριτες εφημερίδες «Το Βήμα» και «Ο Φιλελεύθερος», τα οποία προάγουν την ποιότητα τής γλώσσας μας, εμπλουτίζουν το λεξιλόγιό μας και βοηθούν μαθητές και φοιτητές να χειρίζονται με άνεση τη γραπτή γλώσσα: 1. «Ο Κινέζος πρόεδρος επικαλέστηκε την «Παγίδα του Θουκυδίδη» - όταν μια ανερχόμενη δύναμη απειλεί να εκτοπίσει μια κυρίαρχη δύναμη, ο κίνδυνος σύγκρουσης αυξάνεται δραματικά - απέναντι στον Τραμπ και εμφανίστηκε απόλυτα προσηλωμένος στο «σενάριο», “αφήνοντας καμία αμφιβολία” (αντί του ορθού: μη αφήνοντας καμία αμφιβολία ή χωρίς να αφήνει) ότι, παρά τα οικονομικά προβλήματα της Κίνας, η στιγμή που η χώρα ενεργεί ως ισότιμη υπερδύναμη έχει πλέον φτάσει». Ν.Β. (Σημειώστε): Η μετοχή “αφήνοντας” δεν συνδυάζεται με την αρνητική αντωνυμία “καμία”. Για να αποδοθεί το νόημα ότι κάτι είναι σαφές, χρησιμοποιούμε το αρνητικό μόριο “μη” ή “το χωρίς να…”: Για το σκάνδαλο του τερματικού LNG στο Βασιλικό, ο τέως Γενικός Ελεγκτής μίλησε ξεκάθαρα, χωρίς να αφήνει ή μη αφήνοντας καμία αμφιβολία . 2. «Ο Πρόεδρος ανέφερε ότι ο στόχος του Γενικού Γραμματέα είναι να δρομολογηθούν εξελίξεις που θα οδηγήσουν σε ένα σχέδιο λύσης “πριν τη λήξη” (αντί του ορθού: πριν από τη λήξη) της θητείας του, ένώ έκανε λόγο για πρωτοβουλία που ξεκίνησε “μετά από τη συνάντηση” (αντί του ορθού: μετά τη συνάντηση) που είχε ο Αντόνιο Γκουτέρες με τον Ταγίπ Ερντογάν στην Τουρκία». Το υπουργείο Εσωτερικών απάντησε πως η υποψηφιότητα αποσύρεται “μετά από κατάθεση επιστολής” (αντί του ορθού: μετά την κατάθεση επιστολής) στον αρμόδιο Έπαρχο. Ν.Β. (Σημειώστε): Σήμερα, στην πλειονότητά μας, χρησιμοποιούμε το επίρρημα “πριν” χωρίς την πρόθεση από, π.χ. πριν το Πάσχα (αντί: πριν από το Πάσχα) και την πρόθεση “μετά” με την πρόθεση από, π.χ. μετά από το Πάσχα (αντί: μετά το Πάσχα). 3. «Ο κυβερνητικός εκπρόσωπος δήλωσε ότι προκλήθηκαν μόνο «περιορισμένες ζημιές», ενώ “ενεργοποιήθηκαν άμεσα” (αντί του ορθού: ενεργοποιήθηκαν αμέσως) τα πρωτόκολλα ασφαλείας σε συντονισμό με τη βρετανική κυβέρνηση και τη διοίκηση των βάσεων». Ν.Β. (Σημειώστε): α) Το τροπικό επίρρημα άμεσα (ευθέως, απευθείας) (αντίθ. έμμεσα, πλάγια) σημαίνει απευθείας, χωρίς τη μεσολάβηση κάποιου. β) Το χρονικό επίρρημα αμέσως (πότε;) σημαίνει χωρίς καθυστέρηση, γρήγορα, τώρα: Η Γερμανία, η Ουγγαρία και η Σλοβακία εφάρμοσαν αμέσως (και όχι: εφάρμοσαν άμεσα) τα προβλεπόμενα μέτρα: θανάτωση των ζώων στις προσβεβλημένες εκμεταλλεύσεις, ζώνες προστασίας και επιτήρησης, αυστηρούς περιορισμούς μετακινήσεων και ενισχυμένη επιδημιολογική επιτήρηση. 4. «Το τελευταίο εκατοστάρι “πριν την Κυριακή” (αντί: πριν από την Κυριακή) των εκλογών προμηνύεται δύσκολο και επίπονο “για όλους όσους συμμετέχουν” (αντί: για όλους όσοι συμμετέχουν σ’ αυτή την αναμέτρηση». Ν.Β. (Σημειώστε): η αντων. όσοι (ονομαστική) είναι το υποκ. του ρ. συμμετέχουν.
Η επιλογή των posts/links γίνεται με ένα στατιστικό μοντέλο και μπορεί να μην απεικονίζει επακριβώς τη σειρά δημοτικότητάς τους